Niin, se Burroughs, ihana Burroughs.Olen hehkuttanut Augustenin kirjoja täällä aiemminkin, joten en nyt ryhdy siihen, vaan yritän tiiviisti ja ryhdikkäästi keksiä arvioida teoksen.
You Better Not Cry - True Stories for Christmas on siis nimensä mukaisesti kokoelma jouluaiheisia tarinoita. Takakansitekstin sanoin: "For me, each Christmas has been worse than the one before. Perhaps this is punishment for getting Jesus and Santa all mixed up in my head as a kid. Or maybe, waking up hangover at the Waldorf Astoria next to a naked, old, fat French Santa just isn't as big a deal as I think. The funny thing is, I still love Christmas. I just sometimes wish there wasn't so much coal..."
You Better Not Cryn tarinat ovatkin taattua Burroughsia, vinksahtaneita, huvittavia, traagisia ja itseironisia kertomuksia, jotka tavalla tai toisella liittyvät jouluun. Kirjassa on vain seitsemän kertomusta, joista ensimmäiset kolme sijoittuvat Augustenin lapsuuteen. Ensimmäinen tarina, kirjan nimikertomus You Better Not Cry, kattaa ensimmäiset 35 sivua ja kertoo hervottoman ja kieroutuneen tarinan joulua rakastavan lapsi-Augustenin eräästä joulusta, jolloin isovanhemmat järkyttyvät, vanhempien kiristäminen on oiva tapa saada lahjoja, ja jossa erityisen huonosti käy eräälle koriste-esineelle. Tarinassa Ask Again Later Augusten herää Waldorf Astoriasta lihavan ranskalaisen joulupukin vierestä, ja tarinassaWhy Do You Reward Me Thus? alkoholismin syövereihin joutunut nimihenkilö oppii jotain elämästä.
Kuva ei liity kirjaan mitenkään, vaan esittää ennakkoäänestyksen kunniaksi leipomiani muffineja. Kuvassa on toki myös ilmeinen poliittinen viesti. Ehkä tämän blogin ensimmäinen sellainen? |
Augusten Burroughs: You Better Not Cry - True Stories for Christmas. Atlantic Books, 2010. 206 s. Book design by Bill Mazzone.
AAAAAAAAAA Burroughs! Kiinnostaisi, tietenkin, mutta kun enkku on niin kankeaa, ettei tiedä saako mitään irti. Katsotaan, tuleeko tästä ikinä suomennosta :(
VastaaPoistaVoihan olla, että Sammakko tekee tämänkin, kun ovat aika hyvin noita muitakin kääntäneet. Toisaalta englanniksi (tai millä tahansa vieraalla kielellä) lukemista kokemukseni mukaan auttaa vaan lukeminen. Aluksi ärsyttää, kun osa sanoista menee ohi, mutta kyllä se siitä nopeasti kohentuu, sanoisin. Tosin Burroughsin kieli on kyllä vähän kiemuraista välillä, toisaalta taas yksittäiset jutut ovat aika lyhyitä, että luulisin, että saisit ihan hyvin irti :)
Poista