maanantai 4. heinäkuuta 2011

Chris Cleave: Little Been tarina

Tätä kirjaa on monin paikoin blogistaniassa tänä kesänä luettu ja rakastettukin (esim. Karoliina, Susa, Katja, Jenni ja  Booksy ovat kirjoittaneet hyviä arvioita). Ensimmäisenä taisin koko teokseen törmätä anni.m:n tontilla, jolloin itsekin kiinnostuin kirjasta. Töihin tuli alkukesästä sopivasti suomennoksen ilmestymisen alla lukukappaleita, joten nappasin sieltä yhden itselleni ja päätin lukea kirjan loman aikana. Lukemispäätöksen jälkeen karttelin toisten arvioita, jotten kehittäisi itselleni liian suuria odotuksia (huomasin nimittäin monien arvioiden olevan melkeinpä ylistäviä). Taisin silti kehittää, tai joku muu sitten mätti, sillä Little Been tarina oli minulle pienoinen pettymys.

Kirjan takakannessa ei kerrota kirjan tarinasta juuri mitään, ja lienee totta, että tapahtumien asteittainen paljastuminen on merkittävä osa kirjan vetävyyttä. Näin ollen en minäkään taida kauheasti kirjasta kertoa. Ehkä kuitenkin sen, että pääosissa ovat nigerialainen Little Bee ja englantilainen Sarah, joiden tiet kohtaavat erikoisten tragedioiden yhteydessä. Tarinaa kerrotaan vuorotellen kummankin näkökulmasta.

Luulen, että Little Been tarina on kirja, joka pitäisi lukea yhdeltä istumalta (jota en voinut tehdä, sillä minun piti myös hieman katsella Ranskaa, lukea karttaa ja nukkua). Minä luin ehkä kolmella ja kyllähän se oli mukaansatempaava. Tarina rullasi oikein mukavasti (kuten hyvässä ns. lukuromaanissa kuuluukin), Cleave onnistuu saamaan päähenkilöilleen selvästi toisistaan erottuvat äänet (tämä on ehdottomasti plussaa, sillä on  erinomaisen rasittavaa lukea ah-niin-suositulla monen kertojan tekniikalla kyhättyjä kertomuksia, joissa ei kertojia erota toisistaan) ja tarinalla on kieltämättä jonkinlaista yhteiskunnallista merkittävyyttä. Lisäksi pidin monista yksityiskohdista, kuten sitkeästi Batman-pukuun pukeutuvasta lapsesta, siitä, miten Little Bee kuvailee tapahtumia ja ympäristöään ja siitä, kuinka "heidän" ja "meidän" pohjimmaista samanlaisuutta ilmennetään.
Kuten yllä sanoin, joku tässä nyt kuitenkin mätti. En ihastunut kirjan päähenkilöihin, enkä myöskään onnistunut pitämään heitä järin uskottavina (vaikka otaksunkin, että monet ainakin Little Beehen liittyvät osaset perustuvat kirjailijan erittäin huolelliseen selvitystyöhön). Tarinan vähittäinen paljastuminen puolestaan on ehkä mukava tehokeino, mutta minä onnistuin ennakoimaan päässäni jotain paljon mielenkiintoisempaa kuin mitä sitten loppujen lopuksi paljastuikaan (tämä olikin varmaan se suurin yksittäinen pettymys). Lisäksi melkein kaikki sivuhenkilöt olivat minusta jokseenkin heppoisia ja loppu hätiköity ja omituinen.

Luulenpa myös, että minun olisi ehkä pitänyt lukea Little Been tarina englanniksi. Minusta nimittäin kirjan melkeinpä mielenkiintoisinta antia olivat Little Been pohdinnat siitä, miten oppimalla puhumaan kieltä "oikein" voi saavuttaa asioita, ja toisaalta siitä, miten kuningattaren englanti (hmm, Queen's English taitaa olla ihan vakiintunut termi, kuningattaren englanti ehkä ei) ei tunnu lainkaan niin ilmaisuvoimaiselta kuin tuttu Nigerian englanti. Minusta tuntuu, että nämä pohdinnat ja ylipäänsä kirjassa käytetty kieli olisi alkukielellä ollut mielenkiintoisempaa, vaikka en nyt suomennoksesta sinänsä erityistä moitittavaa keksikään.

Jotenkin summatakseni totean vielä, että minusta Little Been tarina ei siis missään nimessä ollut huono kirja, vaikka en siitä kauheasti innostunutkaan. Luulen, että jos olisin lukenut kirjan ilman mitään ennakko-odotuksia, olisin ehkä pitänyt siitä enemmän. Myös salamyhkäinen takakansi ("tarina on niin hieno, että juonen paljastaminen voisi pilata lukukokemuksesi.." yms. ja huom. en siis tuntenut juonta etukäteen) minusta lupaa enemmän kuin mitä kirja pitää. Toisaalta myös nyt muistelen, että muutamille oli tullut kirjasta mieleen Elina Hirvosen Kauimpana kuolemasta (en tosin nyt muista, kenen arvioista tämän bongasin), ja se voi hyvinkin pitää paikkansa, en nimittäin erityisesti pitänyt siitäkään kirjasta.

Ai niin, loma loppuu huomenna (voi surkeutta!), joka merkitsee ainakin sitä, että saatan olla hieman aktiivisempi täällä blogin puolella. Viimeisenä lomaviikonloppuna luin Doris Lessingiä, Fred Vargasia ja vähän vampyyrihömppää, joten arvioita on luvassa. Ehdin lukea matkalukemiseni ennen paluumatkaa (painajaismainen tilanne!), joten eilen junassa lin kokeilleeksi myös muutamia minulle uusia kirjamuotoja, toisin sanoen puhelimeni e-kirja-sovellusta ja samaiseen puhelimeen tallennettua äänikirjaa. Kaikenlaista jännää siis!

7 kommenttia:

  1. Batman-pukuinen lapsukainen oli liikuttava! :)

    Erittäin hyvä huomio tuo, että englanniksi kirjan kieli avautuisi varmasti syvemmin, sillä kielitaito ja kielen eri nyanssit olivat tärkeässä osassa tarinaa.

    Kiitos monipuolisesta arviosta, tätä oli kiinnostavaa lukea!

    VastaaPoista
  2. Hei olipas kiva lukea vähän erilainen arvio tästä kirjasta. Olen itsekin nimittäin lukenut lähinnä ylistäviä arvioita ja yleensä jos sellaisten jälkeen lukee kirjan, tulee aina pettymään.

    Nyt en siis odota turhia, josko tämän kirjan joskus ehtisin lukaista muiden kirjojen ohella :D

    VastaaPoista
  3. Vaikka itse rakastin tätä kirjaa, käsitän hyvin, miksei se ole välttämättä kaikille yhtä suuri elämys.

    Minustakin tämä olisi kiva lukea myös alkukielellä, vaikka käännös oli ihan hyvä. Minähän luin Cleaven esikoisen englanniksi, ja se sujui cockneysta huolimatta tosi sujuvasti.

    VastaaPoista
  4. Pelkään pahoin että ylistyksellä usein on taipumus johtaa pettymyksiin :-) Hyvän ja perustellun kirjoituksen tästä teit vaikket niin kovin tykännytkään!

    Ja Batman-lapsi oli yksi hienoimmista yksityiskohdista minustakim; tosin pidin ehkä vielä enemmän kuukautissideraportissa :D

    VastaaPoista
  5. Huomiosi siitä, että kirjan lukeminen yhdeltä istumalta olisi ehkä saanut sen näyttämään toisenlaiselta, on hyvä. Minä nimittäin luin kirjan viidessä tunnissa: aloitin sitä Pariisissa lentokentällä ja luin loppuun koneessa. Lukukokemuksestani tuli intensiivinen ja siksi pidin kirjasta todella, todella paljon. En kuitenkaan täysin varauksetta rakastanut ts. en nostanut kirjaa kesäkuun parhaakseni (luin kesäkuussa 8 romaania). Erinomainen ja fiksu lukuromaani tämä kyllä mielestäni oli.

    VastaaPoista
  6. Tosiaan mielenkiintoista lukea vähän erilainen arvio tästä kirjasta, kun suurin osa taitaa olla juuri noita ylistäviä (ja itselläni on samanlainen tulossa...) ;)

    Minäkin mietin lukiessa, että Little Been vaikeudet ymmärtää sanojen merkityksiä ja kielen assosiaatioita olisivat tulleet ehkä eri tavalla ilmi, jos olisi lukenut romaanin alkukielellä englanniksi. Vaikka suomennoskin oli minusta erittäin onnistunut!

    VastaaPoista
  7. Oi miten monta kommenttia, kiitos kaikille tasapuolisesti!

    Jenni: kiitos kommentista. En oikein itsekään tiedä, miten se Batman-lapsi vetosi minuun paljon enemmän kuin nen aikuishahmot :)

    Katri: tuo on ihan totta, luulen, että tuo Kauimpana kuolemasta oli myös minulle vähän pettymys juuri siksi, että luin siitä etukäteen niin kovasti hehkutusta. Ja kyllä tämä Little Been tarina kannattaa kuitenkin lukea, tartu vaan rohkeasti siihen :)

    Karoliina: Vaikka tämä Little Bee ei nyt täysillä kolahtanutkaan, pidin kyllä Cleaven kirjoitustyylistä, joten ehkä minäkin luen tuon esikoisen englanniksi. Incendiary vaikuttaa itseasiassa oikein mielenkiintoiselta kirjalta.

    Booksy: tuo kuukautissidejuttu taisi vielä perustua ihan oikeaan raporttiin, muistelisin kirjan lopussa niin kerrotun? Se oli kyllä kylmäävällä tavalla hauska.

    Katja/Lumiomena: Luulen, että olisin itsekin ahmaissut kirjan yhdeltä istumalta (se oli hurjan nopealukuinen näinkin), jos olosuhteet olisivat sallineet. Nyt kun lukiessa ympärillä oli vielä kokonaan toinen maa (Ranska), se ehkä vaikutti niin, etten oikein päässyt kirjan maailmaan samalla lailla sisään. Lisäksi taisin odottaa kirjalta jotain "syvällisempää" (tms.), enkä älynnyt lukea sitä taitavana lukuromaanina.

    Zephyr: Luulinkin sinun jo kirjoittaneen tästä, ja etsin arviotasi, mutta se onkin vasta tulossa! Tulen lukemaan ylistystäsi sitten :)

    VastaaPoista